Fino ad ora... non avevo realizzato quanto tenessi a te.
I didn't realize until just now how much I care about you.
Li ho nascosti con te e i bambini, perchè mi facevano così male o forse non avevo capito quanto tenessi a voi.
I did with you and the kids, because it hurt too much, ormaybe I didn 't understand howmuch I care foryou.
Credevo ci tenessi a venire in Alaska.
I thought you were all steamed up about goin' to Alaska.
...un'estranea in una nuova casa e quanto ci tenessi a sentirmi accettata siete stati tanto gentili a rendere i miei primi momenti qui cosi calorosi e gradevoli.
... astrangerin anew household...... knowinghowimportantitwas for me to feel accepted...... itwasso kindand thoughtfulof you to make my first moments here...
Clark... sai che non direi tutte queste cose se non tenessi a te.
Clark you know that I wouldn't say all those things if I didn't really care.
Però sapevi quanto io tenessi a lui.
But you knew how much I cared for him.
Ti sosterrei come giocatore professionista se non ci tenessi a vederti avvocato.
You know, if your daddy and I weren't so keen on you becoming a lawyer... I swear I'd sponsor you for the pro tour.
In tutto quel tempo, non le dissi mai quanto ci tenessi a lei.
In all that time I never told her how much she meant to me.
Se tenessi a me, non potresti dirmelo mai.
If you cared for me, you could not tell me this ever.
Se non li tenessi a freno esaurirebbero le riserve alimentari in pochi mesi.
Without that control they would exhaust the food supply in a matter of months.
Scusami, credevo che ci tenessi a porgere omaggio a tuo fratello.
Excuse me, I thought you might want to go pay your respects to your brother.
Che ci creda o no, pensavo tenessi a me.
Believe it or not, I thought you cared about me.
Potresti occupartene tu, se tenessi a bada l'uccello.
You would be if you'd sheathe your prick long enough.
Non che io tenessi a quell'auto.
Not that I was attached to that car.
Beh, si, possiamo alla fine... ma procederebbe tutto molto piu' in fretta se ti tenessi a bordo.
Well, yes, we can, eventually, but it would go a lot faster if I keep you onboard.
Lei sa bene quanto ci tenessi a lei.
She knows how deep my commitment to her was.
Spero comprenderai perché ci tenessi a farti vedere questo posto.
Hopefully, you can see why I wanted you to check this place out.
Se davvero ci tenessi a lei, dovresti dirglielo tu.
If you really cared about her, you would tell her yourself.
E... per un po' ho creduto che anche tu tenessi a lui.
And for a while there, I thought you cared about him, too.
So quanto ci tenessi a lei.
I know what she meant to you.
Se tenessi a me, avresti avresti aspettato che fossi pronta.
If you cared about me, then you would have let me tell them all when I was ready.
Pensavo... che ci tenessi a me.
That... that you cared about me.
Pensavo che tenessi a me, ma sbagliavo.
I thought you cared about me Raphael but I guess I was wrong.
Papà, stavo pensando al funerale della Luna Porcella di stasera, e a quanto tenessi a Lily.
Dad, I was thinking about the Pig Moon funeral tonight and how important Lily was to you.
E fino ad ora non avevo realizzato quanto tenessi a te.
And I didn't realize till now how much I care about you.
Forse se riuscissi a chiarire la situazione, farle sapere, in qualche modo che non volevo farle del male, farle sapere quanto tenessi a lei.
Maybe... if I can set it straight, somehow let her know that I didn't mean to hurt her... let her know how much I cared.
La' fuori non resisteresti un secondo, nemmeno se ti tenessi a portata di lancio.
I wouldn't trust you out there in the real world as far as I could throw you.
Avevi detto che questa casa era la prova di quanto tenessi a me.
You said this house was proof of how much you care.
Sapevo quanto tenessi a loro, così li ho chiamati venendo qui.
I knew how much they meant to you, so I called them on the way over.
Credi che non ci tenessi a lei?
You don't think I cared for her?
Ne prendero' uno... non credevo tenessi a queste cose.
I didn't know you'd be a stickler for protocol.
Stavo... fingendo che tenessi a loro.
I've been acting like I care about them.
Sebbene lei mi odiasse, so quanto tu tenessi a lei.
Though she hated me, I know that you cared for her deeply.
Credevo che tu ci tenessi a Valerie.
I thought you cared about her.
Devi essere deluso, so quanto ci tenessi a sentire di Sparta che aiuta i ribelli in Ionia.
Oh, you must be disappointed. I know how much you wanted to hear about Sparta supporting the rebels in Ionia.
E io che pensavo che ci tenessi a me.
And I always thought you were fond of me.
A dire il vero... prima di rompere, non mi sono mai accorta che tu tenessi a me.
Um... honestly, I... I didn't even realize that you cared about me until we broke up.
Se tu tenessi a me, mi avresti detto molto tempo fa quello che combinava Trevor.
If you cared about me, you would have told me what Trevor was up to a long time ago.
Io volevo solo che tu tenessi a me.
All that I wanted was for you, I don't know, to care about me.
Lo struggevo comportandomi come se non ci tenessi a lui.
I teased him by acting as if I don't care about him.
Volevo credere che davvero ci tenessi a me. Che finalmente ero riuscito a meritarmi l'amore di mio padre.
I wanted to believe you cared about me, that I had finally earned my father's love.
Eppure, se tenessi a tuo figlio, lasceresti cadere le accuse all'istante.
And yet if you cared about your son, you would drop this right now.
riuscivo a capire perche' ci tenessi a lui.
I understood why you cared for him.
6.9657020568848s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?